Bell, Susan Bassnett, Umberto Eco, Eugene Nida, and George Steiner, to name only a few. The specialised literature on the topic consists of hundreds and thousands of pages, from the earliest over-2000-years-old approaches, attributed to Saint Jerome, acknowledged as the patron of translators, to contributions closer to our times, including those signed by Mona Baker, Roger T. The importance of translation in a (metaphorically speaking) ‘post-Babel world’ is already an understatement. The paper will also hint at the topic from the point of view of the translation teacher, who needs to provide students with the necessary transversal skills and competences that are suitable for the digital area, supported by the ability to tackle the Cloud-based translation tools and software, in view of Industry 4.0 requirements. The approach of the author aims to link the use of technology in performing translations nowadays to the greater, more comprehensive phenomenon which we call Industry 4.0, which-although it started as an industrial concept-has now grown to influence every human endeavour. Thus, we debate the extent to which the translation process still manages to maintain its specificity and particularity in light of the new technology-enhanced working methods ensured by a large (already) and increasing variety of CAT tools (computer assisted/aided translation) and MTs tools (machine translation) that aim to free-flow the entire process of translation, which includes the translation itself, the translator, the translation project manager, the linguist, the terminologist, the reviewer, and the end client. ![]() Since translation is perceived as a bridge between languages and cultures, it was only a matter of time until technology-induced novelty influenced the way in which we perform the sophisticated act of rendering words from one language to the other. Theoreticians of the concept broadly define the specifics of Industry 4.0 as a fusion of technologies affecting all human activities, connecting the physical, digital, and biological levels. Just like the industrial revolutions which preceded it, the fourth Industrial Revolution (commonly referred to as Industry 4.0) goes beyond the industry domain, affecting all spheres of human life. Smartcat is an all-in-one platform connecting businesses and translators into a continuous translation delivery loop by combining a collaborative workflow solution, a marketplace, and a network of translation professionals.Įxperience the next generation of translation technologies and boost your translation business efficiency from day one - join for free at smartcat.The aim of the present paper lies in emphasising the necessity of adaptation to the intrinsic novelty imposed by the actual trend in the evolution of the world, brought about by the development of technology in all the arenas of human activity. Graphic aligner for all supported formats.Ěuto-completion from glossary entries, abbreviation list, history completion and history prediction.Running scripts written in Groovy and JavaScript.Public API for plugins: Additional file formats (Okapi), Local machine translation (Apertium).Machine translation (Google Translate, Microsoft Translator, Apertium, Yandex, MyMemory).ĝictionaries (mono and multilingual) in StarDict and Lingvo DSL formats.Right to left and bidirectional writing management.Team projects with an unlimited number of translators.Projects with an unlimited number of folders and files, in all accepted formats.Looking up terms in the project, in reference translation memories, in glossaries and in reference documents. ![]() ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |